Panerjemahan ima interpretasi makna teks tingon saro sumber anso manghasilkon teks padanan i saro sasaran na mangkomunikasion tongos sarupo. Manurut Oxford, panerjemahan ima komunikasi pesan tingon saro sumber tu saro sasaran dohot mamake teks na ekuivalen.[1]. I dia interpretasi inda isangsion parjolo sanoli adong pado tulisan, panerjemahan baru adong sidung adong tulisan (literatur). Sala sada terjemahan paling parjolo na pasuo ima terjemahan na ibaen i taon 2000SM i kisah legenda Gilgamesh tingon saro Sumeria tu saro-saro Asia Barat.[2]

Bagian tingon seri:
Tarjamahan
Mocom tarjamahan
Teknik tarjamahan
Konsep lainnya

Sumberna

pature
  1. The Oxford Companion to the English Language, Namit Bhatia, ed., 1992, pp. 1,051–54.
  2. J.M. Cohen, "Translation", Encyclopedia Americana, 1986, vol. 27, p. 12.